
“미국 어린이 넷 중 하나는 첫 번째 책 선물로 닥터 수스Dr. Seuss의
책을 받는다. 그 책들은 그간 몇 억 권이 팔렸고 30개 언어로 번역됐다.
운율이 맞아 떨어지고 상상력 넘치는 그의 이야기들은 수십 년간 어린
이들의 상상력을 사로잡았다.”
사라 허먼 저(著) 엄성수 역(譯) 《있어빌리티 교양수업》 (토트, 21쪽)
중에 나오는 구절입니다.

1960년, 미국의 아동문학가 닥터 수스는 출판사로부터 “단 50개의 단
어만을 사용해 책을 한 권 써달라”는 제안을 받습니다. 어린이들이
쉽고 재미있게 글을 배울 수 있도록 하자는 취지였습니다. 50개 단어
라는 제약은 창작자에게는 엄청난 고통이었을 것입니다. 하지만 그는 이
불가능해 보이는 도전을 받아들였고, 그 결과 세계적인 베스트셀러
『초록 달걀과 햄(Green Eggs and Ham)』이 탄생했습니다.

이 책은 운율, 반복, 그림의 유기적 결합 등 모든 면에서 비평가와 독자
모두에게 극찬을 받았습니다. 제한된 단어는 오히려 이야기의 운율과
리듬감을 극대화했고, 아이들이 언어의 재미를 느낄 수 있는 최고의 교
재가 되었습니다. 수십 년간 수업·낭독회·각종 매체에서 사랑받아 온
대표작으로 자리 잡았습니다. 1967년에는 아동 분야 연간 베스트셀러로
기록됩니다.

『Green Eggs and Ham』이 귀와 마음에 착 달라붙는 이유는, 쓸 수
있는 단어가 적을수록 반복이 전략이 되고, 반복은 운율을 만들며, 운
율은 기억과 학습을 돕기 때문입니다. 제한은 리듬을 낳고, 리듬은 설
득을 낳습니다. 제한은 창의성을 억압하는 벽이 아니라, 도약을 위한
탄성입니다. 우리는 넓은 들판에서 길을 잃기 쉽습니다. 대신 좁은 골
목에서는 벽과 벽 사이가 가까울수록 발자국은 분명해지고, 발걸음은
빨라집니다.

바울은 자신을 가리켜 ‘그리스도의 종’이라고 하였습니다. ‘종’은
제한이 되는 삶입니다. 그러나 바울은 그리스도의 종이 되었기에 자유를
잃은 것이 아니라, 오히려 죄와 욕망의 속박에서 벗어나 참 자유를 얻
었습니다. 그는 그리스도의 사랑 안에서 스스로를 제한했지만, 그 제한
속에서 더 넓은 자유와 깊은 기쁨을 누렸던 것입니다.

“예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을
위하여 택정함을 입었으니” (롬1:1)
<강남 비전교회 / 한재욱 목사>
